唐代女诗人晁采写有一首《子夜歌》:侬既剪云鬟,郎亦分丝发。觅向无人处,绾作同心结。新婚洞房里妻子头上盘着的发髻,她自己不能解。在古籍《仪礼·土昏礼》中记载着:主人入室,亲脱妇之缨。意思是只有丈夫才能来解开盘着的发髻,然后相拥相抱,恩爱缠绵。后来,人们就称首次结婚的男女为“结发夫妻”。
成个亲,倒弄得头发比情感还重要,孔子礼教之说,也不过浮华。
只是古人们听不到梁咏琪唱:我已剪短我的发,剪断了牵挂,剪一地,不被爱的分叉。长长短短,短短长长,一寸一寸在挣扎……
据说汉武帝第一次看到卫子夫,也是被她的乌黑秀发所吸引,于是就有这样的记载:“上见其美发,悦之,遂纳于宫中。”
结发为夫妻,恩爱两不移。结发就是一辈子,形式主义很严重。
一把头发,也跟身体差不多了。
苏武与妻子,结了束发之礼,也有心恩爱一生,本来一通到底的幸福人生,偏偏拐了个弯。